Firefox 사용자 6868260 님의 리뷰
5점 만점에 3점
Firefox 사용자 6868260 님, 8년 전这ui也太...复杂了,最好提供个精简模式的选项,只弹出个小气泡显示翻译,再加上调节字体颜色大小背景颜色和透明度圆角半径的选项就完美了
另外划词应该有个数量上限,比如20个单词,否则大段复制的时候会弹出来干扰视线
同理,中文选中的时候建议自动标拼音而不是报错
还有个很要命的地方就是对话框是固定在屏幕中间的,极为影响视线,建议保持与选中文字相对静止的位置不要动,如果一定要固定在屏幕某处,可以改为通知栏气泡或附加组件气泡...
另外划词应该有个数量上限,比如20个单词,否则大段复制的时候会弹出来干扰视线
同理,中文选中的时候建议自动标拼音而不是报错
还有个很要命的地方就是对话框是固定在屏幕中间的,极为影响视线,建议保持与选中文字相对静止的位置不要动,如果一定要固定在屏幕某处,可以改为通知栏气泡或附加组件气泡...
개발자 답글
8년 전에 게시됨1.关于翻译窗口UI,后续版会做一些定制设置,毕竟每个用户的需求不一样。
2.关于翻译内容目前不对中文进行处理,只提供对英语单词和句子的翻译,对翻译结果有疑问,可以点击翻译窗口右下角的链接查看原始网站的翻译
3.目前翻译窗口是根据鼠标划选后的位置确定的,你所描述情况还没有出现过。如果有疑问,请发送您使用的 Firefox 版本及操作系统版本信息到 blbsoft@outlook.com 邮箱,已便查找问题。
2.关于翻译内容目前不对中文进行处理,只提供对英语单词和句子的翻译,对翻译结果有疑问,可以点击翻译窗口右下角的链接查看原始网站的翻译
3.目前翻译窗口是根据鼠标划选后的位置确定的,你所描述情况还没有出现过。如果有疑问,请发送您使用的 Firefox 版本及操作系统版本信息到 blbsoft@outlook.com 邮箱,已便查找问题。
리뷰 271개
- 5점 만점에 5점Firefox 사용자 14777462 님, 4년 전
- 5점 만점에 5점Ashflydying 님, 5년 전
- 5점 만점에 5점Firefox 사용자 16048109 님, 5년 전
- 5점 만점에 1점Firefox 사용자 16503097 님, 5년 전
- 5점 만점에 4점Firefox 사용자 11711576 님, 5년 전翻译性能还是不错的,就是这外观实在得改改,丑就不说了,主要是跟别的脚本冲突,如果装了“围观图”(一款弹出图片的用户脚本,NLF大神的作品,英文叫“picViewer”),轻灵划译弹窗上的按钮会触发围观图,导致误触围观图按钮。我把浮动按钮图标调大了,误触的几率小了,但是弹窗右下的“数据来源”(切换翻译引擎)按钮没法调,使得体验很不好,希望改改。
- 5점 만점에 5점Firefox 사용자 16245511 님, 5년 전
- 5점 만점에 5점Edmond_lee 님, 5년 전
- 5점 만점에 5점Firefox 사용자 15662705 님, 6년 전