DeepL:AI翻訳と文章校正アシスタント のレビュー
DeepL:AI翻訳と文章校正アシスタント 作成者: DeepL
Firefox ユーザー 17966179 によるレビュー
5 段階中 2 の評価
Firefox ユーザー 17966179 によるレビュー (1年前)自分が書いた文字を変換させる機能がグーグル検索やアヒル検索の入力フォームでは使えない。
閲覧しているサイトのテキストの文字を翻訳するなら、ダブクリとかドラッグで文字を選択したと同時に翻訳がポップアップする便利な拡張機能があるし(しかもそれはポップアップ窓のサイズまで調整できる)、残念ながらこれは使いどころがないな。
コンテキストメニューにある無駄な項目も気になったし、有料専用のページ全体翻訳機能のオプションの項目が無料バージョンにもあって全体翻訳できるのか迷うし、この拡張機能の作り自体あまりよくない、有料サービスを促す表示も過剰と言わざるを得ない
閲覧しているサイトのテキストの文字を翻訳するなら、ダブクリとかドラッグで文字を選択したと同時に翻訳がポップアップする便利な拡張機能があるし(しかもそれはポップアップ窓のサイズまで調整できる)、残念ながらこれは使いどころがないな。
コンテキストメニューにある無駄な項目も気になったし、有料専用のページ全体翻訳機能のオプションの項目が無料バージョンにもあって全体翻訳できるのか迷うし、この拡張機能の作り自体あまりよくない、有料サービスを促す表示も過剰と言わざるを得ない
合計レビュー数: 934
- 5 段階中 5 の評価Nathan Never によるレビュー (7日前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 18706074 によるレビュー (8日前)
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 14990385 によるレビュー (8日前)
- 5 段階中 3 の評価Firefox ユーザー 16347152 によるレビュー (18日前)Die App an sich ist super und sehr gute Übersetzungen. Was mir nicht gefällt ist der Umstand dass die App in allen Websites eine eigene "content.css" integriert, die im Debug-Modus (F12) mit diversen Fehlermeldungen stört.
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 19145031 によるレビュー (19日前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 19142176 によるレビュー (21日前)አዲስ የባንክ አካውንት እንዲከፍቱ ገንዘብ ወጪ ገቢ ማድረግ እንዲችሉ እንዲያንቀሳቅሱ፣ ስም እንዲያዘዋውሩ፣ ግብር እንዲገብሩ፣ ክሊራንስ እንዲያወጡ፣በመንግስታዊም ሆነ በህዝባዊ እና በአስተዳደር ፣ በግል መ/ቤቶች ፣በማዘጋጃ ቤት ፣ከተማ ልማት፣በመሬት አስተዳደር፣በመብራት ሃይል በኢትዮ ቴሌኮም፣ ሳፋሪኮም በውሃና ፍሳሽ፣ በቀበሌ፣በክ/ከተማ ፣በወረዳ፣ በቤቶች ኤጀንሲ ዘንድ፣በንግድና ኢንዱስትሪ፣በኢንቨስትመንት ቢሮ ፣በኢትዮጵያ ጉምሩክ ባለስልጣን ፣በፓስታ ቤት፣በትምህርት ሚኒስቴር፣በኪራይ ቤቶች አስተዳደር ፣በኢትዮጵያ መርከብ ድርጅት፣በአገር ውስጥ ገቢ፣በመንገድ ትራንስፖርት፣ በገቢዎች ሚኒስቴር ፖሊስ ጣቢያ ትራፊክ ጽ/ቤት፣ በኢምግሬሽን፣ በውጭ ጉዳይ፣ በኤምባሲ፣ በመቅረብ ጉዳዬን ሁሉ ተከታትለው እንዲፈፅሙ እና እንዲያስፈፅሙ
- 5 段階中 2 の評価Firefox ユーザー 17777401 によるレビュー (24日前)Bloated, causes issues on some websites with no blacklist option.
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 9890022 によるレビュー (1ヶ月前)
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 13947231 によるレビュー (1ヶ月前)
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 16531498 によるレビュー (1ヶ月前)