DeepL:AI翻訳と文章校正アシスタント のレビュー
DeepL:AI翻訳と文章校正アシスタント 作成者: DeepL
合計レビュー数: 888
- 5 段階中 5 の評価Ferran Buireu によるレビュー (1年前)Una maravilla. Integración sutil con distintos servicios (X, Gmail, etc) y super simple de usar.
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 18206323 によるレビュー (1年前)Навіть перевершив мої очікування. Особливо сподобалась функція озвучування.
- I almost forgot about this addon - I simply didn't need to translate anything - until I got a huge DeepL branded button added to the page after I opened GMail.
I am not happy. Please NEVER do anything that classifies as opt-out rather than opt-in. If I wanted to translate something, I'd select the text, and that's perhaps when I'd be interested in enabling any sort of automation. - 5 段階中 5 の評価Logan Cortes によるレビュー (1年前)sincerely very fantastic the updates are becoming more and more fluid and without translation errors, i love Deep L
開発者の返信
投稿日時: 1年前こんにちは、
このバグを修正した新バージョンをリリースしました。もしまだおかしな動作が見られるようでしたら、firefox@deepl.com までお知らせください。ありがとうございました。
English: Hi,
We just released a new version of the extension with a fix for this bug. Please give it a try, and if you're still seeing strange behavior, let us know at firefox@deepl.com. Thank you.- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 11004692 によるレビュー (1年前)
- 5 段階中 4 の評価Barbe-Bleue によるレビュー (1年前)My first review (1 star/5) :
This extension makes almost all text input fields (writing a review on Steam, using MachineTranslation.com and so on) unusable. For now, I've disabled it hoping that a fix will come out soon.
-----
Changes of December 24, 2023
The developers were responsive to the problem that I encountered. After a few tests, everything seems to work fine. So I'm raising my rating from 1 to 4 stars. If all goes well, I hope to come back and give it a 5th.開発者の返信
投稿日時: 1年前Hi,
We just released a new version of the extension with a fix for this bug. Please give it a try, and if you're still seeing strange behavior, let us know at firefox@deepl.com. Thank you. - 5 段階中 5 の評価serkanavcioglu によるレビュー (1年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 16455206 によるレビュー (1年前)
- 5 段階中 5 の評価Alwaysliumx によるレビュー (1年前)
- 5 段階中 3 の評価Firefox ユーザー 15194270 によるレビュー (2年前)It is a decent extension that translates whole pages from languages I don't know. However, it requires me to login every single day which is annoying. I am not sure if that is because:
- I use Firefox and Brave browser and I have the extension for both of them.
- I use it in multiple systems (Windows, Linux) and on multiple PCs (two at home, one at the office).
It would get 5 stars but it is annoying to have to login every time I switch to another system or another PC. - 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 17174143 によるレビュー (2年前)
- 5 段階中 2 の評価Firefox ユーザー 15241140 によるレビュー (2年前)No funciona correctamente en Firefox. Comento algunos de los problemas que he encontrado (usuario con licencia pro):
- La traducción automática es directa pero tan rápida que no ofrece la opción de volver a la versión original. A veces quiero ver el idioma original.
- No permite desactivar la opción de traducción completa automática de toda la web, genera un problema cuando quiero ver una web en su versión original.
- Leo muchas web con código y comandos que trata de traducir cuando no tiene sentido la traducción, es código que se ejecuta en el lenguaje de programación o scripts. - 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 17901920 によるレビュー (2年前)