Mate Translate – translator, dictionary のレビュー
Mate Translate – translator, dictionary 作成者: Gikken UG
Firefox ユーザー 13269489 によるレビュー
5 段階中 1 の評価
Firefox ユーザー 13269489 によるレビュー (8年前)Поставил обратно 4.Х.
Работает все в разы быстрее. По даблклику мгновенный перевод, с 5+ версии ждать около секунды нужно.
На 4.Х. нет назойливой перезагрузки поля ввода, если стоит опция сохранения контента при закрытии панели перевода. В 5+ панель каждый раз рефрешеется, в том числе поле ввода (я уже писал, вы посоветовали отключить функцию сохранения контента, лол).
Я конечно все понимаю, поднять бабла всем хочется. В чем проблема его поднимать без урона по пользователям? Буду сидеть на 4.Х версии и никуда с нее не перейду. Может быть, когда вы там вернете скорость 4.Х, может тогда и перейду, а пока спасибо, не голоден.
inb4: Мы ничего не трогали по части скорости работы
Сразу отвечу на это: трогали, хватит сказки рассказывать. Оно не могло начать так медленно работать само по себе.
Работает все в разы быстрее. По даблклику мгновенный перевод, с 5+ версии ждать около секунды нужно.
На 4.Х. нет назойливой перезагрузки поля ввода, если стоит опция сохранения контента при закрытии панели перевода. В 5+ панель каждый раз рефрешеется, в том числе поле ввода (я уже писал, вы посоветовали отключить функцию сохранения контента, лол).
Я конечно все понимаю, поднять бабла всем хочется. В чем проблема его поднимать без урона по пользователям? Буду сидеть на 4.Х версии и никуда с нее не перейду. Может быть, когда вы там вернете скорость 4.Х, может тогда и перейду, а пока спасибо, не голоден.
inb4: Мы ничего не трогали по части скорости работы
Сразу отвечу на это: трогали, хватит сказки рассказывать. Оно не могло начать так медленно работать само по себе.
合計レビュー数: 1,940
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 18077784 によるレビュー (3日前)
- 5 段階中 2 の評価Firefox ユーザー 19273476 によるレビュー (5ヶ月前)Used to work very well but seems to have stopped working the last few months
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 19179472 によるレビュー (6ヶ月前)Non traduce più le pagine intere, qualsiasi sia la lingua scelta. Peccato perchè era veloce.
- 5 段階中 1 の評価moytop.com によるレビュー (7ヶ月前)
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 12122677 によるレビュー (7ヶ月前)Malgré mon paiement de licence à vie, je n'ai jamais pu récupéré mes accès à mon compte. Je déconseille cette application qui est une ARNAQUE
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 19004959 によるレビュー (8ヶ月前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 13625371 によるレビュー (8ヶ月前)
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 18946625 によるレビュー (9ヶ月前)
- 5 段階中 1 の評価Mr.Andersan によるレビュー (1年前)Ещё установить не успел, а уже заплати... Самый тупой "развод" на премиум акк.
А в итоге удалил нах эту блевотину умудрённую и бестолковую... - 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 17325730 によるレビュー (1年前)
- Le meilleur de tous les traducteurs en ligne (et j'ai essayé presque toutes les extensions de traduction automatique).
Je l'utilise généralement sur des sites de fanfictions : c'est pourquoi je donne un avis si dithyrambique. Rien, en effet, n'est aussi complexe que la traduction d'un récit.
Il est également très pratique de pouvoir voir dans une petite fenêtre la phrase originale : il suffit juste de passer sa souris juste au-dessus de la phrase en question.
Notez enfin que je ne me sers que de la version gratuite (non professionnelle). - I again cannot log into my account in extension because of the error {"driver":true,"name":"MongoError","index":0,"code":17419}
For the first time, this problem occurred with my original account, then they added a license to my second account, but now I get the same error when logging in through the second account.
I wrote in support of the extension, at first, they responded, but for the last six months, they have simply ignored my requests. - 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 18512180 によるレビュー (1年前)