Iceggiren i Immersive Translate - Translate Website & PDF
Immersive Translate - Translate Website & PDF sɣur Immersive Translate
Icegger-it poo
Yettwasezmel 1 ɣef 5
sɣur poo, 7 orë më parëMisleading “free / unlimited” impression vs real AI fair-use limits
I installed Immersive Translate after seeing the “free to use” and “unlimited usage” messaging on the product page, and was required to log in before accessing core AI translation features.
However, after logging in and using the AI translation feature (specifically YouTube subtitle translation), I encountered a fair-use limitation after a very short period of normal usage.
While the pricing page does mention “fair-use principles” and “usage limits”, the actual limitation behavior is not clearly defined in advance, and no concrete quota or usage threshold is provided to users before they start using the service.
From a user experience perspective, this creates a significant expectation gap:
The product emphasizes free and unlimited usage in its marketing presentation
Users must log in before using core functionality
Real usage is subject to undisclosed or dynamically enforced limits
Limit is only revealed after active usage, not beforehand
In practice, this makes it difficult to understand what “unlimited” refers to in real-world usage, especially for AI-heavy features like video subtitle translation.
It would greatly improve transparency if the product:
Clearly defines AI usage limits before login or onboarding
Provides visible quota or usage indicators
Avoids “unlimited” wording for features that are rate-limited by AI cost
Separates “feature availability” from “AI usage capacity” more explicitly
The core functionality of the extension is strong, but the current communication of usage constraints feels inconsistent with user expectations created during onboarding.
I installed Immersive Translate after seeing the “free to use” and “unlimited usage” messaging on the product page, and was required to log in before accessing core AI translation features.
However, after logging in and using the AI translation feature (specifically YouTube subtitle translation), I encountered a fair-use limitation after a very short period of normal usage.
While the pricing page does mention “fair-use principles” and “usage limits”, the actual limitation behavior is not clearly defined in advance, and no concrete quota or usage threshold is provided to users before they start using the service.
From a user experience perspective, this creates a significant expectation gap:
The product emphasizes free and unlimited usage in its marketing presentation
Users must log in before using core functionality
Real usage is subject to undisclosed or dynamically enforced limits
Limit is only revealed after active usage, not beforehand
In practice, this makes it difficult to understand what “unlimited” refers to in real-world usage, especially for AI-heavy features like video subtitle translation.
It would greatly improve transparency if the product:
Clearly defines AI usage limits before login or onboarding
Provides visible quota or usage indicators
Avoids “unlimited” wording for features that are rate-limited by AI cost
Separates “feature availability” from “AI usage capacity” more explicitly
The core functionality of the extension is strong, but the current communication of usage constraints feels inconsistent with user expectations created during onboarding.
428 n yiceggiren
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 19943365, 2 ditë më parëUsed to be helpful but now it has a limit you can meet before even using it, even then the quality has gone down significantly to what it was before the update that ruined it, why would i pay when it doesn't even work now?
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur DD6VD, 3 ditë më parëUnmöglich dieses Teil, mit in einem Wichtigen Beitrag kamm auf einmal eine Meldung das er das übersetzen will, habe ich nicht angefordert. Daraufhin die app ausgeschaltet, das fenster ging nicht mehr die ganze arbeit umsonst. Ich könnte kotzen.
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Ali, 6 ditë më parëIt now requires users to log in, in addition to removing Google Translate and other free translation options
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 19932515, 8 ditë më parëWent from S‑tier to Louise the Zero‑tier instantly.
ZERO features.
ZERO magic.
ZERO translations.
ZERO chance of redemption.
If I wanted this level of chaos, I’d let Louise cast a spell.
Uninstalled before it summoned Saito. - Yettwasezmel 3 ɣef 5sɣur KLIEM, 10 ditë më parë
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur UnknownWabbit, 11 ditë më parëIs completely AI now :C
Just use KISS translator! its FOSS - Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 18058275, 11 ditë më parëFormerly a great extension. Recently updated to make the free version practically useless, and removed several useful features.
- Yettwasezmel 2 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 19926250, 11 ditë më parëDoes not translate to Finnish even though it is selected in the settings. Recent updates have completely broken Finnish language support, and the extension no longer works as expected in Finland. It used to work well, but now it's unusable.
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Devoid, 12 ditë më parë
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 19923901, 13 ditë më parëUsed to be a good extension, but they've changed the free translation option to remove translate to English and it translates to chinese instead
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Yackan, 14 ditë më parëAdvertising rogue plugin. The text on the webpage was not translated, which forced users to repeatedly perform meaningless translations, thereby compelling them to log in and make payments.
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 14586654, 14 ditë më parë
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur BDM, 15 ditë më parë
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 19566735, 15 ditë më parëA few months to a year ago I would have rated this 5 stars, translated great, having the bilingual mode was super helpful for language learning. However, the free version has been made practically useless recently. It randomly doesn't translate, or translates into other random languages now. All of the translation options available are AI, not even including basic ones like Google translate now (yes I know it's not perfect but I prefer it over less familiar ai models). Hopefully one day they'll see this, hopefully fix it, and bring back some of its original functionality. Untill then I'll probably only use this for YouTube captions at most (but even those have been breaking more than they did previously).
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur TS, 20 ditë më parëLocks useful translate features behind a pay wall or a data harvesting scheme.
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 17790593, 21 ditë më parë
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur ggom, 21 ditë më parëThey removed Google Translate.. I'll try KISS Translator.
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Aseqdac Firefox 19895628, 22 ditë më parëas other people have pointed out, the free option from google and bing have been replaced by low quality gen-ai services (wrong translation into different language than intended, incorrect translation)
- Yettwasezmel 1 ɣef 5sɣur Radwan, 22 ditë më parë