Reverso – Translation, dictionary のレビュー
Reverso – Translation, dictionary 作成者: Reverso.net
合計レビュー数: 310
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 14221542 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 14203815 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 4 の評価Firefox ユーザー 12422870 によるレビュー (7年前)Расширение удобное, но отдавать ему ВСЕ свои данные на всех сайтах - нужно быть очень смелым человеком.
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 14191685 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 5551119 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 3 の評価Firefox ユーザー 14183973 によるレビュー (7年前)This is a great extension but it will be much more powerful if you add "save history to your computer" function. Another great problem for learners of the English language is the lack of IPA. For many people the availability of IPA is crucial. It could be a good idea to be able to have something like premium account. Many people would gladly purchase it for their desktops. Thank you for your enthusiasm and devotion! Good luck!
開発者の返信
投稿日時: 6年前Thank you for your comments! We are constantly working on improving our extension, and your feedback is very valuable. - 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 14153289 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 14127914 によるレビュー (7年前)Перевожу субтитры на ютуб, очень доволен. Хотелось бы, чтобы добавили возможность переводить несколько слов или целое предложение. 5 Звезд
- 5 段階中 4 の評価marcofrattola によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 1 の評価Firefox ユーザー 14116016 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 13092728 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 5611676 によるレビュー (7年前)Reverso offre plusieurs méthodes de traductions, faciles d'emplois, efficaces, qui ne nous laisse pas dans l'ignorance d'un article quelque soit la langue employée ! Félicitations !
- It makes a lot of terrible translations. Sometimes the writers of Reverso translations are apparently amusing themselves by writing joke translations. It badly needs for the translations to be checked by an independent person.
Also it needs a way to report a bad translation. The built in reporting feature didn't work for me.
And it gets very slow sometimes.
It actually works better to open another tab for a dictionary and type in words to look up.開発者の返信
投稿日時: 6年前Thank you for your feedback! We have a large database of translations. We are permanently working on improving translation quality and extension usability. Feedback from users through build-in form helps a lot. Concerning extension slowing down, could you please provide more details: when does it happen, what are your settings? - 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 14025856 によるレビュー (7年前)Je viens d'essayer cette extention qui est très pratique quand il y a un doute sur un mot.
Après avoir écrit la lettre, je suis passé par la correction qui s'est faite automatiquement sur chaque mot.
Je conseille d'essayer, cela évite de consulter le dictionnaire, donc pas de perte de temps. - 5 段階中 4 の評価Firefox ユーザー 13989355 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 4 の評価ben hammouda によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 4 の評価Firefox ユーザー 13984185 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 4 の評価Firefox ユーザー 13982476 によるレビュー (7年前)Je l'utilise depuis très longtemps car je communique sur internet en anglais et en allemand et vis une partie de l'année à Berlin. Reverso est un bon repère même si quelques fois c'est ma connaissance de la langue qui précise la traduction du site.
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 13943534 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 13937226 によるレビュー (7年前)
- 5 段階中 5 の評価Firefox ユーザー 13925865 によるレビュー (7年前)