9 条评价
- 评分 3 / 5来自 Firefox 用户 13237886,7 年前
- 评分 3 / 5来自 Firefox 用户 13772656,7 年前
- 评分 3 / 5来自 星之将,7 年前看到火狐官方的火狐社区的精选扩展里,翻译方面的扩展里的用户评价是最多的。现在看到你的用户评价这么多,说明,翻译工具是一个人们最常用的工具。为此,我给制作一些建议。
一、火狐官方制作的一键应用与网页翻译比她做其它应用更为受欢迎。原因我说了,主要是翻译。前面的专注于划词翻译,后面的是网页翻译。但是明显的缺点也显示出了。一个是,前面的扩展过于臃肿,有“复制”“搜索”这样多余的弹窗,增加了火狐的“体量”;装了一些用户不常用的比如在线笔记的东西,类似火狐官方给商家做的广告,这个不好,如果对方的网络不好,再重要的文件也取不回来了。还有就是如果将划词翻译与网页翻译整合到一块岂不是更好?同样,您也应该如此。
二、可以预计,随着国家经济向好,人们的信息来源不可能仅限于中英文之间。俄、乌克兰等,这些网络发达的国家同样受到我们网民的关注。比如注意俄国的,一般是中国的光棍想俄国的媳妇。所以,总有这样或者那样特定的人群,占普通大众的很大一部分那种,你得考虑他们得用上什么外文,您这个翻译软件就得支持什么语种。使这个扩展既显得功能强大,又小巧玲珑。还有,我发现现在有道翻译也不如以前了,而百度翻译倒是精准而快速,有如有道上升阶段那样。请加入百度翻译选项。还有应该学习S3.translator那个在火狐官网这样不能正常翻译的非正常网站的翻译的方法,在右键二级选项下建立有划词翻译的功能。
三、看多了一些网络技术被大公司挤黄的事例。比如,翻译界的灵格斯的消亡与有道的崛起。希望制作者努力将这个扩展做到更受到广大用户的欢迎,这样,就会有更为实质的被支持,也会使您做得更为长久。 - 评分 3 / 5来自 陈宜琨,7 年前
- 评分 3 / 5来自 Firefox 用户 13525702,7 年前
- 评分 3 / 5来自 Firefox 用户 6868260,7 年前这ui也太...复杂了,最好提供个精简模式的选项,只弹出个小气泡显示翻译,再加上调节字体颜色大小背景颜色和透明度圆角半径的选项就完美了
另外划词应该有个数量上限,比如20个单词,否则大段复制的时候会弹出来干扰视线
同理,中文选中的时候建议自动标拼音而不是报错
还有个很要命的地方就是对话框是固定在屏幕中间的,极为影响视线,建议保持与选中文字相对静止的位置不要动,如果一定要固定在屏幕某处,可以改为通知栏气泡或附加组件气泡...开发者回应
发布于 7 年前1.关于翻译窗口UI,后续版会做一些定制设置,毕竟每个用户的需求不一样。
2.关于翻译内容目前不对中文进行处理,只提供对英语单词和句子的翻译,对翻译结果有疑问,可以点击翻译窗口右下角的链接查看原始网站的翻译
3.目前翻译窗口是根据鼠标划选后的位置确定的,你所描述情况还没有出现过。如果有疑问,请发送您使用的 Firefox 版本及操作系统版本信息到 blbsoft@outlook.com 邮箱,已便查找问题。